summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/base/pkg-get-awk/pkg-get.po
blob: 0230e2019e9918a4b82657788248107f81457630 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
msgid "Paquet"
msgstr "Package"

msgid "non install\303\251"
msgstr "not installed"

msgid "- d\303\251pendences ([i] = install\303\251, [u] = mise \303\240 jour possible)"
msgstr "- dependencies ([i] = installed, [u] = upgradable)"

msgid "Diff\303\251rences entre paquets install\303\251s et paquets disponibles dans le d\303\251p\303\264ts:\n"
msgstr "Differences between installed packages and packages availables in the repository\n"

msgid "Install\303\251"
msgstr "Installed"

msgid "Disponible dans les d\303\251p\303\264ts\n"
msgstr "Available in the repositories\n"

msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"

msgid "affiche la version install\303\251e de <paquet>"
msgstr "show installed version of <paquet>"

msgid "affiche la liste des paquets d\303\251pendants de <paquet>"
msgstr "list packages dependents of <paquet>"

msgid "affiche la liste des d\303\251pendances de <paquet>"
msgstr "list dependencies of <paquet>"

msgid "installe <paquet(s)> et ses(leurs) d\303\251pendances"
msgstr "install <paquet(s)> and their dependencies"

msgid "affiche la liste des paquets obsol\303\250tes"
msgstr "list outdated packages"

msgid "cherche les paquets dont le nom/la description contient <chaine>"
msgstr "search for packages which name or description contain <chaine>"

msgid "affiche cette aide"
msgstr "display help screen"

msgid "affiche les informations concernant <paquet>"
msgstr "show information about <paquet>"

msgid "affiche si <paquet> est install\303\251"
msgstr "display whether a package is installed"

msgid "installe <paquet(s)>"
msgstr "install <paquet(s)>"

msgid "affiche la liste des paquets disponibles dans les d\303\251p\303\264ts"
msgstr "list packages available in repositories"

msgid "affiche la liste des paquets install\303\251s"
msgstr "list installed packages"

msgid "affiche la liste des paquets verrouill\303\251s"
msgstr "list locked packages"

msgid "verrouille <paquet(s)> (emp\303\252che la mise \303\240 jour)"
msgstr "lock <paquet(s)"

msgid "affiche le r\303\251pertoire d'installtion de <paquet>"
msgstr "show local path of <paquet>"

msgid "affiche la liste abr\303\251g\303\251e des d\303\251pendances de <paquet>"
msgstr "show a brief list of dependencies for <paquet>"

msgid "affiche la liste abr\303\251g\303\251e des paquets obsol\303\250tes"
msgstr "show a brief list of outdated packages"

msgid "affiche les informations README de <paquet> si existantes"
msgstr "print README information (if available) for the package"

msgid "cherche les paquets dont le nom contient <chaine>"
msgstr "search for packages which name contains <chaine>"

msgid "met \303\240 jour les paquets obsol\303\250tes, t\303\251l\303\251charge si n\303\251cessaire"
msgstr "update outdated packages, download if necessary"

msgid "d\303\251verrouille <paquet(s)> (permet la mise \303\240 jour)"
msgstr "unlock <paquet(s)"

msgid "met \303\240 jour <paquet(s)>, t\303\251l\303\251charge si n\303\251cessaire"
msgstr "update <paquet(s)>, download if necessary"

msgid "affiche la version de ce script"
msgstr "show this script version"

msgid "Exemple:"
msgstr "Exemple:"

msgid "Nom "
msgstr "Name"

msgid "Groupe"
msgstr "Group "

msgid "Taille"
msgstr "Size  "

msgid "D\303\251pend de "
msgstr "Depends on"

msgid "non trouv\303\251"
msgstr "not found"

msgid "Le paquet"
msgstr "The package"

msgid "est install\303\251"
msgstr "is installed"

msgid "est déjà install\303\251"
msgstr "is already installed"

msgid "n'est pas install\303\251"
msgstr "isn't installed"

msgid "D\303\251sol\303\251, fonction"
msgstr "Sorry, function"

msgid "indisponible"
msgstr "unavailable"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"

msgid "Quelques commandes"
msgstr "Some comands"

msgid "synchronise avec le d\303\251p\303\264t"
msgstr "syncronize local packages with the ones from the remote repository"

msgid "installe package(s) et ses(leurs) d\303\251pendances"
msgstr "install given packages and relative dependencies"

msgid "informations concernant le package"
msgstr "show information about package"

msgid "met \303\240 jour les paquets obsol\303\250tes"
msgstr "update all outdated packages"

msgid "Quelques options:"
msgstr "Some options:"

msgid "utilise les scripts install"
msgstr "use install scripts"

msgid "Examples"
msgstr "Examples"

msgid "Pour d'autres commandes et examples, voir la page de manuel"
msgstr "For other commands and samples, see the pkg-get(8) man page"

msgid "paquet \303\240 mettre \303\240 jour:"
msgstr "updatable package"

msgid "Veuillez ex\303\251cuter ce programme en tant que root !"
msgstr "Please run this script as root !"

msgid "Param\303\250tre"
msgstr "Parameter"

msgid "erron\303\251"
msgstr "wrong"

msgid "Fichiers"
msgstr "Files   "

msgid "demande un argument"
msgstr "requires an argument"

msgid "t\303\251l\303\251charge seulement"
msgstr "download only"

msgid "utilise"
msgstr "use"

msgid "pour"
msgstr "for"

msgid "ERREUR"
msgstr "ERROR"

msgid "md5sum erron\303\251 pour "
msgstr "md5sum mismatching for "

msgid "requis"
msgstr "required"

msgid "trouv\303\251"
msgstr "found"